Previous Entry Share Next Entry
Шиллер. Дон Карлос
Солнечно
dzeso
Читая Дон Карлоса наконец сформулировал для себя, чем классическая литература отличается от "хорошей". В "хорошей" текст писателю нужен, чтоб донести до читателей сюжет, а в классической - сюжет, чтоб донести Текст. Вот даже не знаю, как понятие Текст (Текст с большой буквы, чтоб отделить его от простого текста) раскрывать. Наверно Текст можно назвать гуманитарным знанием, опытом, накопленным многими поколениями. Этот опыт раскрывается настойчивому и вдумчивому читателю, он, читатель, как бы подключается к источнику концентрированного знания, откуда может почерпнуть очень многое. Но от читателя зависит, сможет ли он это сделать или нет, и в какой мере. Именно поэтому классику перечитывать можно всю жизнь, и каждый раз она будет открываться новой гранью. Хорошая же литература, она как учебник арифметики. Это необходимый этап образования, но в 40 лет "Три мушкетера", например, читать - скучновато. Хотя вот я люблю перечитывать "Хроники капитана Блада” или “Властелин Колец”, но это как форма времени “убийства” развлечения, не более.
Так и получается, что Дюма, Майн Рид, Жюль Верн рассказывают сюжеты, возможно поучительные, нужные, волнующие или развлекательные, но они используют текст, чтоб донести сюжет. Тогда как Достоевский, Гете, Шекспир, Чехов, Пушкин, Шиллер, напротив, используют сюжет, чтоб донести Текст. Иногда сюжет бывает захватывающим, иногда - нет. К примеру у Дон Карлоса он мне показался плосковатым, не всегда логичным и немного картонным. Причем даже более, чем у тех же Бесов Достоевского, но - оторваться невозможно ни от того, ни от другого.
Надеюсь понятно, что мое деление очень условно, ведь литература вместо “знаний” может нести “призыв”, который также оборачивается в текст, от качества которого будет зависеть дойдет ли призыв до читателя или нет. Различия вроде как небольшие, а отличить несложно, Текст остается актуальным очень долго, а призывы быстро устаревают. В жизни, как правило, не бывает “чистых” форм, поэтому я умышленно упрощаю, ну и вообще это тема отдельного разговора. Собственно, вообще мои дилетантские литературоведческие рассуждения вполне можно пропустить мимо ушей, потратив время на чтение Шиллера.
Потому что, например, разбирая Дон Карлоса, можно понять о современной политике неизмеримо больше, чем побывав во всех горячих точках, прочитав самые секретные аналитические обзоры или развед данные.
Читать советую в классическом советском издании:
Фридрих Шиллер. Собрание сочинений издании. Том второй. Драмы. Москва 1955 года. Перевод под редакцией И.В.Миримского. Что странно, в сети найти оказалось не так просто, и тот перевод, что есть на Либ.ру мне активно не нравится. Читать советую вслух, с выражением. И это полный отвал башки! Читайте блин классику, а про “зады” - смотрите кино. Мой вам совет. На цитаты хочется растащить практически все, но вот этот фрагмент - любимый:
Шиллер. Дон Карлос. Действие пятое. Явление Десятое

Король и великий инквизитор.
Долгое молчание.

Инквизитор

Передо мной — Король?

Король

Король.

Инквизитор

Не думал,
Что встретимся мы вновь.

Король

Я воскрешаю
Минувшие года: инфант Филипп
У вас, наставник, просит вновь совета.

Инквизитор

Мой ученик, великий ваш отец,
В советах не нуждался.

Король

Тем счастливей
Он, верно, был.
Я совершил убийство,
И мой покой…

Инквизитор

За что убили вы?

Король

Обман, какому не было примера...

Инквизитор

Я знаю все.

Король

Вы знаете? Откуда?
И как давно?

Инквизитор

Я знаю много лет
Все то, что вам лишь час назад открылось.

Король

(удивленно)

Вы знали, что вершил он?

Инквизитор

Да. И сам он
И все дела его. занесены
В священные регистры Санта-Каса.

Король

Но был он на свободе.

Инквизитор

Он порхал
На длинной, но безмерно крепкой нити.

Король

Он был за рубежом моей державы.

Инквизитор

Где б ни был он, там был и я.

Король
(раздраженно шагая взад и вперед)

Вы знали,
В чьих я руках,— зачем вы скрыли правду
От короля?

Инквизитор

Отвечу вам вопросом:
Зачем, у нас совета не спросив,
Еретику вы кинулись в объятья?
Вы знали, знали с первого же взгляда,
Что это еретик. Зачем вы скрыли
Такую жертву от священной кары?
Иль вы играли с нами? Если кесарь,
Свой сан до укрывательства унизив
И долг презрев, спознается с врагом,—
Что будет с нами?
Там, где хоть единый
Помилован, ужель мы будем вправе
Десятки тысяч предназначить в жертву?

Король

И он был жертвой.

Инквизитор

Нет, он был убит —
Преступно и бесславно.
Кровь, которой
Воздать могли мы славу божьей церкви,
Преступною рукою пролита.
Он нам принадлежал. Иль вы владыка
Над собственностью Ордена священной?
Он жил затем, чтоб смерть принять от нас.
Предав позору дух его надменный,
Господь рукою нашей — в назиданье
Заблудшей, темной пастве — показал бы,
Как жалок гордый разум. Вот какую
Преследовал я цель. Пропали даром
Усилья долгих лет. Нас обокрали,
А ваши руки запятнала кровь.

Король

Прости! Я страстью был обманув.

Инквизитор

Страстью? Так отвечает мне инфант Филипп
Иль старику — старик? Обманут страстью!

(Негодующе качает головой.)

Так совести даруй в стране свободу,
Когда свой дух томишь в цепях!

Король

Я в этом
Неопытен. Будь терпелив со мною.

Инквизитор

Я недоволен вами. Вы позором
Всю славу царства своего покрыли. Где был
Король Филипп, чей твердый дух,
Себе извечно верный, неизменен,
Как на небе Полярная звезда?
Иль прошлое для вас ушло в забвенье?
Иль в мире все настолько изменилось,
Что руку протянули вы ему?
Иль яд не яд? Иль меж добром и злом,
Меж правдою и ложью стерлись грани?
Где ж постоянство, целеустремленность,
Мужская верность — если в миг единый
Шестидесятилетний столп закона
Подобно женской прихоти растаял!

Король

Но он смотрел в глаза мои. Прости мне,
Что я природе смертной уступил.
Ты менее доступен зову мира —
Твой взор погас.

Инквизитор

На что он был вам нужен?
Что мог открыть вам этот человек?
Иль неизвестен вам цзык хвастливый
Глупцов, что бредят улучшеньем мира?
Иль незнаком дух новшеств и мечтаний?
Когда слова могли разрушить все,
Что разум ваш воздвиг, какое право
Имели вы за меньшую вину
Предать костру сто тысяч слабых духом!

Король

Прости, но я возжаждал человека!
Таких Доминго…

Инквизитор

Что вам человек!
Для вас все люди — числа. Иль я должен
Основы управленья государством
Седому разъяснять ученику?
Земному богу не пристало жаждать
Того, в чем могут отказать ему.
Сочувствия моля, вы признаете,
Что в этом мире равные вам есть.
Тогда, хочу я знать, кто дал вам право
Над равными возвыситься безмерно?

Король

(бросается в кресло)

Я слабый смертный! Иль от малой твари
Ты требуешь того, на что способен Один творец?

Инквизитор

Меня не обмануть.
Я вижу все. От нас бежать вы мнили.
Вам тяжки цепи Ордена. Свободным,
Единственным вы быть желали, сир.

(Прерывает речь.)

Король молчит.

Бог отомстил. Благодарите церковь,
Когда она накажет вас, как мать!
Тот выбор, что позволили вам сделать,
Уроком был слепцу и наказаньем.
Вы к нам вернулись. И не стой я здесь,
Клянусь вам богом сущим — вы бы завтра
Стояли так передо мной!

Король

Довольно!
Уйми язык! Ты слишком дерзок, поп!
Иль ты забыл Филиппа? Я не стану
Таким речам внимать.

Инквизитор

Тень Самуила
Зачем призвали вы? Я двух монархов
Возвел на трон испанский. Я считал
Незыблемым воздвигнутое мною.
Но плод моих трудов погублен вами.
Вы расшатали зданье, дон Филипп!
Скажите же, зачем сюда я призван?
И что мне делать здесь? Я не хотел бы
Сюда являться вновь.

Король

Одна задача,
Последняя — и с миром удалишься.
Забудем все, что было,— примиримся!
Согласен ты?

Инквизитор

Когда Филипп смиренно
Преклонится.

Пауза.

Король

Мой сын мятеж замыслил.

Инквизитор

Что ж вы решили?

Король

Ничего — иль все!

Инквизитор

Что значит — все?

Король

Он будет смерти предан...
Иль пусть бежит.

Инквизитор

Так что же, сир? Решайте!

Король

Ты озаришь мой разум новой верой,
Прощающей отцу сыноубийство?

Инквизитор

Во имя справедливости извечной
Сын божий был распят.

Король

И эту мысль
Ты мнишь укоренить во всей Европе?

Инквизитор

Во всех краях, где почитают крест.

Король

Я преступленьем оскорблю природу,—
Ужель и этот мощный голос ты
Молчать заставишь?

Инквизитор

Перед божьей верой
Смолкает все.

Король

Могу ли в тень сокрыться
Тебе вручить секиру правосудья?

Инквизитор

Вручи.

Король

Но Карл — единственный мой
Кому наследье предназначу?

Инквизитор

Тленью,
Но не свободе!


Король

Мы едины в мыслях.
Пойдем.

Инквизитор

Куда?

Король

Тебе отдам я жертву.
(Уводит его.)

  • 1
Не очень поняла, в чём тут фишка?

Да, хороший перевод "Дона Карлоса" найти в сети, действительно, проблема. Мне повезло найти в своей библиотеке многотомное издание Шиллера от 1937 года.

Нацарапал пару строк про это интереснейшее произведение:

http://step-bg.livejournal.com/81254.html

Привет!
А есть полный текст "Дона Карлоса" в пер. Миримского?
Столкнулся с той же проблемой.

А есть полный текст "Дона Карлоса" в пер. Миримского?
=============
http://www.ex.ua/20517614
Вам нужен второй том.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account